Пришло на землю снова Рождество
И в лёгкой дымке снежного тумана,
Звездою яркой это торжество,
Взошло среди неправды и обмана.
В нём свет и жизнь, в нём радость и покой,
Родился Бог для искупленья многих.
В день этот небо встретилось с землёй
И свет пришёл для грешных и убогих.
Взошла надежда розовой зарёй
И вера над землёй заполыхала.
Той яркою рождественской звездой
Отмечено спасения начало.
Миг этот вся Вселенная ждала,
Бог Вечный воплотился в человеке.
Любовь Себя до капли отдала
Во зле погрязшей, голубой планете.
Пришло на землю снова Рождество,
И дня значимей просто не бывало.
В нём жизни вечной наше торжество,
В нём небо нам прощенье даровало.
Кружится снег, рождественский мотив
Звучит над миром, Бога прославляя,
О том, как Он в любви Своей велик,
Как в Рождестве открыл нам двери рая.
Г. Мерзлякова
…...................................
Галина Мерзлякова,
г. Киров Россия
Стихи пишу давно, вышли два сборника "Прославляю Тебя из огня" и "Подари мне, Господь, небеса" Готовится к выпуску третий.
Благодарю Господа за великую милость ко мне. e-mail автора:galya.merzlyakova.55@mail.ru
Прочитано 1168 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Полікарп - Мучинский Николай За основу оповідання взято історичні факти:
1.”Всеобщая история христианской церкви”(перевод с неметкого К.П.Е. Изд. 162-2nd Ayenue New York 3. N.Y. U.S.A. 1954.)
2.„История християнства”( А.В.Карев, К.В.Сомов)
3. "Толкование новозаветніх посланий и книги откровения" (перевод с английского).1983,SP Publications.INS/ all rights reserved (редакторы: John F.Walvoord Roy B.Zuck)
4."Книга мучеников или история гонений на христиан с І по ХХ век". Джон Фокс.С-Петербург. Киев. 2003.